.letrag { float:left; color: #fe6700; font-size:100px; font-family:none; line-height:80px; padding-top:1px; padding-right:5px; }

Cinco años de Don Quijote

Este blog, como su nombre indica, es el registro de un periplo personal, una bitácora.

Hace cinco años comencé una etapa diferente en mi vida, y me planteé llevar un registro. Precisamente porque se trata de un camino, todas las opiniones que vierto son provisionales, un intento de comprender y recapitular. También es un experimento literario. Algunas de las personas a las que me refiero son reales. Otras son en realidad una mezcla de referentes, de varias personas distintas que me permiten crear un arquetipo con el que dialogar. Es un poco como Pirandello y Unamuno.

Con ese velo puedo reconstruir mis momentos emocionales, aquello que me ha inspirado y preocupado durante estos cinco años y ponerlos en perspectiva. Creo que ha sido una experiencia muy bella, y la dejo aquí para disfrute de todos.

Hasta siempre.


sábado, abril 10, 2010

Ternura

Que hoy no salgo de casa sin proclamar a los cuatro vientos la inmensa ternura que me inspiras, Tris, lo muchísimo que te quiero y lo orgullosísimo que estoy de ti.

Un besito en la comisura de los labios ;)

jueves, abril 08, 2010

La hermosura de la posibilidad






Todo este vocerío, esta suciedad y polvareda
y toda la humanidad en mis brazos,
para dirigirme a ti en tono grave
porque esto no estaba previsto,
Pero es muy hermoso tenerte a mi lado


Y podría fabular sobre lo de anoche,
Sobre los jadeos y los gemidos
Y que viajé hacia lugares más allá de la comprensión humana,
Salvo de la de aquellos que permanecen puros
Como yo. Como nosotros.
Todo el vocerío, la suciedad y polvareda
Todo aquello que nos juramos dejar al margen
Y que ahora te juro que dejaré
llegado su tiempo
A modo de cínica escusa.

Y mientras te llevas tu dolor a casa,
Te pido que les digas que confíen
y que estaré ahí,
con esas bellísimas personas,
Porque he visto miles como vosotros
Y os puedo comprender.
Y sé que sólo se trataba de un huracán sobre la ciudad
en la noche que me tomaste en tus brazos
Y nos juramos mantener aquello:

La hermosura de la posibilidad
que tan tardíamente encontramos en nuestra vida.
Porque esto no es el ocaso
si no la consecuencia de la rotación terrestre


martes, abril 06, 2010

Hanami



Hanami desde la ventana de mi casa en Palencia, España.
La ventana de mi casa tiene en esta época del año una hermosa vista: nubes rosadas de flores de cerezo japonés. La floración del cerezo simboliza la belleza de la muerte del guerrero en el pleno esplendor de la juventud. Dulce et decorum, el tópico de la immatura mors...

Soy de los que creo que es posible morir joven y bicentenario. Pero entre tanto, recito el hermosísimo poema del Haijin Kawabata Bosha:

Pisando el verdor de la estación
Piso
Un cúmulo de nubes

Ante el templo de las Seis Virtudes
Al fondo de las tinieblas
Los gusanos gritan


Nada más que decir, nada más que gritar, nada más que pisar ante el templo de las seis virtudes al fondo de las tinieblas.

Salud

Critias, Tabucchi, Oliveira


Manoel de Oliveira entrevistado por Antonio Tabucchi. Fotografía tomada por Romanceor en julio de 2008. Original y licencia, aquí.
Critias era, además de tío de Platón, un terrorífico tirano. Diels-Kranz nos ofrece un enigmático fragmeto de una tragedia no identificada que reproduce Tabucchi y da título a su último libro de relatos breves: "Persiguiendo la sombra, el tiempo envejece deprisa".

Tabucchi especula sobre el significado de esta frase en sus relatos: ¿La sombra son las ilusiones? ¿tal vez los deseos? Y no es nosotros los que envejecemos, sino cronos, el tiempo, aunque lo que toma en consideración Tabucchi son los juegos subjetivos de la memoria y que en realidad, es el tiempo el que nos envejece a nosotros.

Sin embargo, la entrevista con que ilustro este post desmiente a Tabucchi: Oliveira, con sus más de 100 años y aún en activo como director de cine, podría bien decir que es él quien ha hecho envejecer al tiempo como si éste fuera un retrato de Dorian Grey guardado en un baúl. Y es sencillo reconocer la sombra que persigue: la ilusión de la inocencia infantil primero, y la del amor después, contrastados con la verificación de la crueldad humana inserta en ambos.

Yo también tengo una ilusión: tener una vida monótona pero ilusionada con lo que más me gusta: la patología molecular. Volver a casa y preguntar a alguien a quien amo cómo le ha ido el día. Cocinar para esa persona y dormir acurrucado.

Así el tiempo puede envejecer como le de la gana. Entre tanto, tengo claro que mi enemigo es la vejez, no el tiempo. Derrotar a la vejez es la sombra que persigo para hacer que el tiempo envejezca.

lunes, abril 05, 2010

Contra la necesidad, ni los dioses luchan



Copia de romana de una estatua de Escopas que representa al dios Potos, y remozada posteriormente como Apolo Kitharoidos. Colección del cardenal Albani.

Por eso yo nunca hacia una esperanza inútil
lanzaré el destino de mi vida,
buscando aquello que no existe:
un hombre sin tacha entre quienes
los frutos de la vasta tierra compartimos.
Cuando le encuentre os lo diré.

Pero a todo el mundo que
nada vergonzoso realiza gustosamente alabo y amo,
pues contra la necesidad ni los dioses luchan.


Protágoras, 345a
Las "sacas" de Amazon nos han traído en esta ocasión una excelente novela histórica de Mary Renault aún no traducida al castellano: "The praise singer", algo así como "el encomiasta". En ella recrea la vida de uno de los nueve poetas canónicos, Simónides de Ceos, del que se proporciona en este post una cita en la que polemiza duramente contra Pitias en el Protágoras de Platón, ese diálogo en el que el hetairós le dice a Sócrates que era evidente que ya de buena mañana andaba buscando los favores de Alcibíades, para ponerse luego a reflexionar sobre la virtud. Por cierto, recomiendo a todo el mundo la lectura de este monumental artículo destacado redactado por mi entrañable amigo y excelente persona Dorieo.

En fin, he querido traer esta cita a colación para recordar que allá por 1986, mi amigo el mesetario y yo tuvimos la suerte de tener entre nuestras manos ni más ni menos que un original del Marsilio Ficino gracias a un tío mio que por entonces andaba preparando su tesis doctoral . Recordemos que además de las obras de Platón, Marsilio Ficino también tradujo a Plotino, lo cual explica las inclinaciones del insigne mesetario.

Pero además es también por otro propósito: Uno, polemizar contra Simónides aunque sin intención de dar la razón a Pitias: Ninguna esperanza es inútil. Lo único sustanciable de una esperanza es, precisamente, su utilidad y su razón estética.

He de poner la casa en orden antes de acometer aquello que siempre he soñado. Ahora, después de luchar tanto, por fin estoy en el lugar adecuado y tengo un proyecto absorbente e ilusionante, al que pienso entregarme en cuerpo y alma. Este blog será de ahora en adelante una crónica de esta empresa:

Voy a derrotar a la vejez.


____________________

Actualización: (15:24, 5/4/2010) Dorieo me ha informado de que sí está traducido, Su título es "El cantante de salmos", publicado en Grijalbo, Barcelona, 1980 ISBN 84-253-1964-1

Pero claro, con esa traducción y ya casi descatalogado... jejeje. Gracias, Dorieo.